martes, 10 de enero de 2012
DRAMÁTICA CARTA DEL PUEBLO KURDO A OBAMA.
Estimado Sr. Obama,
Nos dirijimos a usted con esta breve carta para recordarle de los genocidios y masacres que el pueblo kurdo ha padecido, así como también a lo que el pueblo kurdo se enfrentan hoy en día.
Al pueblo kurdo se le priva de los Derechos Humanos básicos y gran parte de lo que generalmente se acepta como Derechos Humanos universales.
La República de Turquía, su socio estratégico, está masacrando a los kurdos todos los días con el apoyo que les dan, ya sea político, económico o militar. El ejemplo de esto último es el reciente asesinato de 36 civiles kurdos desarmados por aviones F-16 comprados a los EE.UU., y de la inteligencia obtenida de aviones no tripulados Predator suministrados por ustedes mismos.
El gobierno de su socio estratégico Recep T. Erdoğan ha estado propiciando un genocidio sistemático, política y militar, contra el pueblo kurdo. Hasta el momento, un total de 4000 personas, entre diputados, alcaldes, políticos, intelectuales, escritores, periodistas, abogados y cientos de niños, han sido arrestadas en Turquía; sin embargo, no han tenido ni una sola palabra que decir sobre esto.
El ejército turco, mediante el uso del espacio aéreo controlado por el Estado, ha masacrado a civiles kurdos y arruinado nuestro paisaje y, sin embargo, todavía no han dicho palabra alguna.
Durante cinco meses no hemos escuchado noticia alguna del líder de nuestro pueblo, el Sr. Abdullah Ocalan, quien fue secuestrado y entregado a las autoridades turcas por sus predecesores, y sin embargo, ni una palabra de su administración.
Tampoco ha manifestado una palabra crítica acerca de sus portavoces, quienes declaran su apoyo al gobierno del AKP, y prometen entregar misiles avanzados tecnológicamente.
Obama,
¿Qué tenemos los kurdos, qué le hemos hecho a usted o a su país para nos declaren enemigos? Será que las palabras “democracia, derechos humanos y libertad”, sean sólo parte de una retórica que sirva a favorecer los intereses de los EE.UU. en todo el mundo. ¿Cuál es la razón de este doble discurso? ¿Por qué seguir apoyando a un estado que arroja sus bombas a su propia gente y dentro de sus propias fronteras?
Obama,
No vamos a permitir que los niños kurdos sean masacrados de este modo.
No vamos a permitir que la historia se repita.
No queremos que las decisiones sean en nuestro nombre.
Nos negamos a ser sacrificados por ciertos intereses.
Lo que esperamos de usted y su administración, es que interprete el papel de pacificador de los kurdos y los turcos, lo cual creemos, es ta,bién lo mejor para el interés de los EE.UU.. Creemos que tiene un papel positivo a la hora de llevar la paz a Kurdistán, el Medio Oriente y el mundo.
Saludos”